ANA国内線【PR】
< 前のページ次のページ >
変なお~じさん♪/變態歐~吉桑♪


ミフです。
我是米呼。

台北の新居は自然が豊富な地域にあり、どうやらこの辺には小動物や鳥がたくさんいるようです。家にいても色々な鳥の鳴き声が聞こえてきます。
台北的新家在很多大自然的地方,這裡似乎有很多小動物和小鳥等等。
在家裡也可以聽到各種鳥叫。

先日は、面白い鳴き方をする鳥の声が聞こえてきました。
何と志村けんの「変なお~じさん♪」のメロディーと一緒。

前幾天,聽到了有趣的鳥叫聲。
那叫聲竟然跟志村健的「變態歐~吉桑♪」的旋律一樣。

気のせいかと思いましたが、繰り返し鳴いています。
変なお~じさん♪ 
  変なお~じさん♪
    変なお~じさん♪

說不定是我搞錯,不過那歌聲一直反反覆覆。
變態歐~吉桑♪
  變態歐~吉桑♪
   變態歐~吉桑♪

証拠を取るために録音したかったのですが、まだ私のICレコーダーは海の上。
いつか録音を試みようと思います。

我很想錄音來當證據,但是我的錄音筆還在海上。有機會再來錄音看看。

(画像は普通のスズメ)
(照片中只是一般的麻雀)

# by breathing_frog | 2010-08-21 23:06 | 台湾生活・文化
小耳朵病!?/小さい耳病!?

我是呼吸蛙。
呼吸蛙です。

米呼上個星期五終於來到了台灣。
ミフがついに先週の金曜に台湾に来た。

因為怕她會想家,也為了自己的日語學習所以頂樓裝了BS衛星電視。
彼女がホームシックにならないように、また自分自身の日本語学習のためにもと、僕は家にBS衛星テレビをつけた。

不過對面的歐巴桑對我們的天線有意見‧‧‧
でも、向かいに住むおばさんが我が家のアンテナについて意見があるという・・・。

前幾天米呼和媽媽走在路上時遇到了那位歐巴桑,歐巴桑用台語跟我媽抱怨,說
先日ミフと僕の母が道でそのおばさんに出くわした際、おばさんは母に台湾語でこう文句を言った。

「你們家的小耳朵對著別人家的神桌,這樣不好‧‧‧」
「お宅の“小耳”はうちの神卓(神仏をまつる祭壇)に向かってるわね。それって良くないわ・・・」

歐巴桑走了之後,媽媽跟不懂台語的米呼用中文解釋了兩次”小耳朵”的問題,米呼還是不太懂。
おばさんが去ってから、母は台湾語のわからないミフに中国語で“小耳”問題について二度説明したが、ミフはそれでもよく理解できなかった。

下面是米呼的認知:
以下がミフが理解した内容だ:

那位歐巴桑有”小耳朵病”,聽不太到後面來的聲音。說話的時候側向她也不行,不正面跟他說話的話她會生氣。還說神明要她一定要正面跟人說話。
そのおばさんは“小さい耳病”を持っているから、後ろからの声はキャッチできず、あまりよく聞こえない。話すときは斜めからでもだめで、真正面からでないと、怒り出してしまう。真正面で話すというのは神様からのお告げでもあるそうだ。

米呼那時候因為站在歐巴桑的斜前方,以為因此而被認為不禮貌惹人家生氣,所以有點洩氣。
ミフはその時、おばさんの斜め前方に立っていたため、それが失礼に当たると怒られたのかと早とちりして、しゅんとしてしまったそうだ。

聽到她這樣講,本來對多管閒事的歐巴桑生氣的我也忍不住笑了出來。
彼女がこう言うのを聞いて、元々そのおせっかいおばさんに対して怒りを感じていた僕はこらえきれずに笑ってしまった。

其實在台灣,小型碟型的衛星又稱為小耳朵。這種俗語對乍來台灣的外國人來說太困難了。米呼千萬不要感到挫折唷。
実は台湾では、小型のお皿型アンテナを小耳朵(小さな耳)と呼ぶ。この種の俗語は台湾に来たばかりの外国人にとっては難しすぎるだろう。だからミフ、くじけないでいいんだよ。


另外,to歐巴桑‧‧‧
それから、おばさんへ・・・

1.小耳朵對著對建築物是收不到訊號的。我小耳朵是對著天空‧‧‧
2.小耳朵在三樓,你家在一樓,應該跟你沒有關係吧。
1.アンテナが建物に向かっていると信号を受信できませんよね。うちのアンテナは空に向かっているんですが・・・。
2.アンテナは3階に設置されているけどおばさんの家は1階だから、関係ないんじゃないでしょうか。

# by breathing_frog | 2010-08-19 23:37 | 台湾生活・文化
旅立ち/啟程

台湾への引越が迫り、いよいよ明日の仕事が最終出勤日となりました。
快要搬到台灣去了,明天終於是工作的最後一天。

一人暮らしの部屋からは、既に台湾に向けて主要な荷物を送ってしまったため、ここ10日ほどで、家具と身の回りの最低限のもの以外はほぼなくなってしまいました。
我已經從現在一人住的房子把重要的東西打包送去台灣了,所以這十天左右只有家具和生活最低限度的必需品以外其他甚麼都沒有。

だけどまだあまり実感が湧きません。明日一気に感情が押し寄せるのかな。
可是還是沒甚麼真實感。明天會不會一下子感情全都湧上來。

今の職場には3年半ほどいました。
この期間はこれまでの仕事人生で一番充実していたと思います。仕事の内容も自分の興味と合致していたし、環境も良かったし、同僚にも恵まれていました。辞めるのが本当に寂しいです。

現在的工作已經做了三年半左右。我想這期間是我職場生涯中最充實的日子。工作的內容符合自己的興趣 ,而且環境也很好,同事們也也都很好。辭掉這份工作真的很寂寞。



今日、同僚が歌を1曲聞かせてくれました。
今天同事讓我聽了一首歌。

♪どこに当たって転んでも 間違いだらけじゃないだろう
歩くその先に 新しい道が開けるんだ

♪就算跌倒 也不全都是錯誤吧。
步向遠方 開闢嶄新的道路


がんばるぞ。
加油。

ミフ(米呼)
# by breathing_frog | 2010-07-29 23:29 | 日本生活・文化
ベランダからの眺め/從陽台的眺望

今住んでいる部屋(東京)からの眺め。
記念に残しておきます。
四季折々で様々な顔を見せてくれます。

現在所住的房子的眺望。
我上傳這些照片作為紀念。
四季都有不同的面貌。


こんなに広い畑があるけれど、新宿や渋谷、池袋にも電車でなら30分程度。
雖然有這麼寬廣的田地,其實離新宿和涉谷、池袋搭電車只不過三十分鐘左右。

今までの人生で一番住み心地の良かった、東京の郊外。
目前為止人生中住過最舒服的東京郊外。


富士山を望む(実際はとても大きく見えます)
眺望富士山(實際上看起來更大)



夕焼け
夕陽



雪景色
雪景


春を目前に。 畑の水分が蒸発している様子。
春天快來的時候。田中的水分蒸發的樣子。


嵐の前
暴風雨前


キャベツの苗を植える
高麗菜苗種植

ミフ(米呼)

# by breathing_frog | 2010-07-11 21:28 | 日本生活・文化
散歩でパチリ/散步速寫

ミフです。
散歩の途中などに撮った6月の植物です。 
梅雨は鬱陶しいけど、緑の色が深まり花の色も鮮やかで悪くない季節です。

我是米呼。
在散步的路上所拍的六月的植物。
梅雨雖然讓人憂鬱,卻讓植物更加深綠,花的顏色也更加鮮豔,真是不錯的季節。


紫陽花のつぼみ、かな。食べたらおいしそう!と思わせてしまう可愛らしさ。
這應該是紫陽花的花苞吧。可愛得讓人覺得吃起來也很美味。








これから大きくなるゴーヤ。夏に向けて"緑のカーテン”になります。
長大中的苦瓜。變成夏天的綠色窗簾。


# by breathing_frog | 2010-06-19 23:26 | 日本生活・文化
< 前のページ 次のページ >